Локализация | Аудиодискрипция | Аудио-постпродакшн
Основное направление в работе студии — дубляж и другие формы локализации.
Мы имеем многолетний опыт адаптации проектов любой сложности, объема, и работы в разных режимах срочности. В зависимости от целей и бюджета, мы предлагаем любые формы локализации:
- Дубляж
- Липсинх,
- Рекаст
- Войсовер.
- Субтитры
Работаем с музыкальным материалом (перевод, адаптация и производство музыкальных составляющих фильма, мюзикла)
Мы гарантируем качество русской версии по всем параметрам максимально близкое к оригиналу: по тексту, стилистике, креативу, уровню актерского исполнения и звуку.
Технические возможности студии позволяют осуществлять запись, монтаж и микс во всех актуальных форматах: 2.0, 5.1, 7.1
Независимо от того, является ли ваш проект коммерческим, анимационным, коротким или многосерийным, видеоигра это или аудиокниги, подкасты, радиошоу или что-то еще, у нас есть оборудование и персонал способный обеспечить ваш успех.