Что мы делаем

Локализация | Аудиодискрипция | Аудио-постпродакшн


Основное направление в работе студии — дубляж и другие формы локализации.

Мы имеем многолетний опыт адаптации проектов любой сложности, объема, и работы в разных режимах срочности. В зависимости от целей и бюджета, мы предлагаем любые формы локализации:

  • Дубляж
  • Липсинх,
  • Рекаст
  • Войсовер.
  • Субтитры

Работаем с музыкальным материалом (перевод, адаптация и производство музыкальных составляющих фильма, мюзикла)

Мы гарантируем качество русской версии по всем параметрам максимально близкое к оригиналу: по тексту, стилистике, креативу, уровню актерского исполнения и звуку.

Технические возможности студии позволяют осуществлять запись, монтаж и микс во всех актуальных форматах: 2.0, 5.1, 7.1

Независимо от того, является ли ваш проект коммерческим, анимационным, коротким или многосерийным, видеоигра это или аудиокниги, подкасты, радиошоу или что-то еще, у нас есть оборудование и персонал способный обеспечить ваш успех.